וּכְמַרְאֵ֨ה הַמַּרְאֶ֜ה אֲשֶׁ֣ר רָאִ֗יתִי כַּמַּרְאֶ֤ה אֲשֶׁר־רָאִ֨יתִי֨ בְּבֹאִי֙ לְשַׁחֵ֣ת אֶת־הָעִ֔יר וּמַרְאֹ֕ות כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי אֶל־נְהַ֣ר כְּבָ֑ר וָֽאֶפֹּ֖ל אֶל־פָּנָֽי׃

ספר:יחזקאל פרק:43 פסוק:3

The Transliteration is:

ûkǝmarʾê hammarʾê ʾăšer rāʾîtî kammarʾê ʾăšer-rāʾîtî bǝbōʾî lǝšaḥēt ʾet-hāʿîr ûmarʾôt kammarʾê ʾăšer rāʾîtî ʾel-nǝhar kǝbār wāʾeppōl ʾel-pānāy

The En version NET Translation is:

It was like the vision I saw when he came to destroy the city, and the vision I saw by the Kebar River. I threw myself face down.

The Fr version BDS Translation is:

La vision que je contemplais était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il était venu pour détruire la ville, et à celle que j’avais eue sur les bords du fleuve Kebar. Je tombai sur ma face.

The Ru version RUSV Translation is:

Это видение было такое же, какое я видел прежде, точно такое, какое я видел, когда приходил возвестить гибель городу, и видения, подобные видениям, какие видел я у реки Ховара. И я пал на лице мое.


verse