וַיֹּ֨אמֶר אֵלַ֜י יְהֹוָ֗ה בֶּן־אָדָ֡ם שִׂ֣ים לִבְּךָ֩ וּרְאֵ֨ה בְעֵינֶ֜יךָ וּבְאָזְנֶ֣יךָ שְּׁמָ֗ע אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר אֲנִי֙ מְדַבֵּ֣ר אֹתָ֔ךְ לְכָל־חֻקֹּ֥ות בֵּֽית־יְהֹוָ֖ה וּלְכָל־תֹּֽורֹתָ֑ו וּלְכָל־תֹּֽורֹתָ֑יו וְשַׂמְתָּ֤ לִבְּךָ֙ לִמְבֹ֣וא הַבַּ֔יִת בְּכֹ֖ל מֹֽוצָאֵ֥י הַמִּקְדָּֽשׁ׃

ספר:יחזקאל פרק:44 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlay yhwh ben-ʾādām śîm libbǝkā ûrǝʾê bǝʿênêkā ûbǝʾoznêkā šǝmāʿ ʾēt kol-ʾăšer ʾănî mǝdabbēr ʾōtāk lǝkol-ḥūqqôt bêt-yhwh ûlǝkol-tôrōtāw ûlǝkol-tôrōtāyw wǝśamǝtā libbǝkā limbôʾ habbayit bǝkōl môṣāʾê hammiqdāš

The En version NET Translation is:

The LORD said to me: “Son of man, pay attention, watch closely, and listen carefully to everything I tell you concerning all the statutes of the LORD’s house and all its laws. Pay attention to the entrances to the temple with all the exits of the sanctuary.

The Fr version BDS Translation is:

Qui sera admis au Temple ? L’Eternel me dit : Fils d’homme, fais bien attention, regarde de tes deux yeux, et écoute de toutes tes oreilles tout ce que je vais t’expliquer au sujet de toutes les ordonnances et de tous les commandements relatifs au temple de l’Eternel. Fais particulièrement attention à ceux qui ont trait aux entrées du Temple et à toutes les issues du sanctuaire.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал мне Господь: сын человеческий! прилагай сердце твое [ко] [всему], и смотри глазами твоими, и слушай ушами твоими все, что Я говорю тебе о всех постановлениях дома Господа и всех законах его; и прилагай сердце твое ко входу в храм и ко всем выходам из святилища.


verse