וּבְבֹ֨וא עַם־הָאָ֜רֶץ לִפְנֵ֣י יְהֹוָה֮ בַּמֹּֽועֲדִים֒ הַבָּ֡א דֶּרֶךְ֩ שַׁ֨עַר צָפֹ֜ון לְהִשְׁתַּֽחֲֺו֗ת יֵצֵא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב וְהַבָּא֙ דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר נֶ֔גֶב יֵצֵ֖א דֶּרֶךְ־שַׁ֣עַר צָפֹ֑ונָה לֹ֣א יָשׁ֗וּב דֶּ֤רֶךְ הַשַּׁ֨עַר֨ אֲשֶׁר־בָּ֣א בֹ֔ו כִּ֥י נִכְחֹ֖ו יֵצֵֽאו׃ יֵצֵֽא

ספר:יחזקאל פרק:46 פסוק:9

The Transliteration is:

ûbǝbôʾ ʿam-hāʾāreṣ lipnê yhwh bammôʿădîm habbāʾ derek šaʿar ṣāpôn lǝhištaḥăōwt yēṣēʾ derek-šaʿar negeb wǝhabbāʾ derek-šaʿar negeb yēṣēʾ derek-šaʿar ṣāpônâ lōʾ yāšûb derek haššaʿar ʾăšer-bāʾ bô kî nikḥô yēṣēʾw yēṣēʾ

The En version NET Translation is:

“‘When the people of the land come before the LORD at the appointed feasts, whoever enters by way of the north gate to worship will go out by way of the south gate; whoever enters by way of the south gate will go out by way of the north gate. No one will return by way of the gate they entered but will go out straight ahead.

The Fr version BDS Translation is:

Et quand les gens du peuple viendront devant l’Eternel lors des fêtes cultuelles, ceux qui entreront par la porte nord pour se prosterner, sortiront par la porte sud, et ceux qui entreront par la porte sud, sortiront par la porte nord. On ne repassera pas la porte par laquelle on sera entré, on sortira par la porte opposée.

The Ru version RUSV Translation is:

А когда народ земли будет приходить пред лице Господа в праздники, то вошедший северными воротами для поклонения должен выходить воротами южными, а вошедший южными воротами должен выходить воротами северными; он не должен выходить теми же воротами, которыми вошел, а должен выходить противоположными.


verse