יְלָדִ֣ים אֲשֶׁ֣ר אֵֽין־בָּהֶ֣ם כָּל־מאוּם֩ כָּל־מוּם֩ וְטֹובֵ֨י מַרְאֶ֜ה וּמַשְׂכִּלִ֣ים בְּכָל־חָכְמָ֗ה וְיֹ֤דְעֵי דַ֨עַת֨ וּמְבִינֵ֣י מַדָּ֔ע וַֽאֲשֶׁר֙ כֹּ֣חַ בָּהֶ֔ם לַֽעֲמֹ֖ד בְּהֵיכַ֣ל הַמֶּ֑לֶךְ וּֽלְלַמְּדָ֥ם סֵ֖פֶר וּלְשֹׁ֥ון כַּשְׂדִּֽים׃

ספר:דניאל פרק:1 פסוק:4

The Transliteration is:

yǝlādîm ʾăšer ʾên-bāhem kol-mʾûm kol-mûm wǝṭôbē marʾê ûmaśkilîm bǝkol-ḥokmâ wǝyōdǝʿê daʿat ûmǝbînê maddāʿ waʾăšer kōaḥ bāhem laʿămōd bǝhêkal hammelek ûlǝlammǝdām sēper ûlǝšôn kaśdîm

The En version NET Translation is:

young men in whom there was no physical defect and who were handsome, well versed in all kinds of wisdom, well educated and having keen insight, and who were capable of entering the king’s royal service—and to teach them the literature and language of the Babylonians.

The Fr version BDS Translation is:

quelques jeunes gens sans défaut physique et de belle apparence. Ils devaient être doués d’intelligence, de sagesse dans tous les domaines, posséder de grandes connaissances, être capables d’apprendre la science et de bonne constitution pour entrer au service du palais royal et apprendre la langue et la littérature des Chaldéens.

The Ru version RUSV Translation is:

отроков, у которых нет никакого телесного недостатка, красивых видом, и понятливых для всякой науки, и разумеющих науки, и смышленых и годных служить в чертогах царских, и чтобы научил их книгам и языку Халдейскому.


verse