וַיְדַבְּר֧וּ הַכַּשְׂדִּ֛ים לַמֶּ֖לֶךְ אֲרָמִ֑ית מַלְכָּא֙ לְעָֽלְמִ֣ין חֱיִ֔י אֱמַ֥ר חֶלְמָ֛א לְעַבְדָ֖יךְ לְעַבְדָ֖ךְ וּפִשְׁרָ֥א נְחַוֵּֽא׃

ספר:דניאל פרק:2 פסוק:4

הערות העורך: צ׳׳ל ארמית מפה יש תרגום @book{url={https://he.wikisource.org/wiki/%D7%93%D7%A0%D7%99%D7%90%D7%9C_%D7%91%D7%AA%D7%A8%D7%92%D7%95%D7%9D_%D7%A2%D7%91%D7%A8%D7%99}} דניאל בתרגומו של ש׳׳ל גורדון

תרגום ארמית לעברית: וַיְדַבְּרוּ הַכַּשְׂדִּים לַמֶּלֶךְ אֲרָמִית: הַמֶּלֶךְ, לְעוֹלָמִים חֱיֵה! אֱמֹר אֶת הַחֲלוֹם לַעֲבָדֶיךָ, וְאֶת הַפִּתְרוֹן נַגִּידָה.

The Transliteration is:

wayǝdabbǝrû hakkaśdîm lammelek ʾărāmît malkāʾ lǝʿālǝmîn ḥĕyî ʾĕmar ḥelmāʾ lǝʿabdāyk lǝʿabdāk ûpišǝrāʾ nǝḥawwēʾ

The En version NET Translation is:

The wise men replied to the king: [What follows is in Aramaic] “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will disclose its interpretation.”

The Fr version BDS Translation is:

Les astrologues dirent au roi en langue araméenne : Que le roi vive éternellement ! Raconte le rêve à tes serviteurs, et nous t’en donnerons l’interprétation.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказали Халдеи царю по-арамейски: царь! вовеки живи! скажи сон рабам твоим, и мы объясним значение его.


verse