אַ֣נְתְּה אַ֣נְתְּ מַלְכָּ֗א חָזֵ֤ה הֲוַ֨יְתָ֙ וַֽאֲל֨וּ צְלֵ֥ם חַד֨ שַׂגִּ֔יא צַלְמָ֨א דִּכֵּ֥ן רַ֛ב וְזִיוֵ֥הּ יַתִּ֖יר קָאֵ֣ם לְקָבְלָ֑ךְ וְרֵוֵ֖הּ דְּחִֽיל׃

ספר:דניאל פרק:2 פסוק:31

תרגום ארמית לעברית: אַתָּה הַמֶּלֶךְ, רוֹאֶה הָיִיתָ וְהִנֵּה צֶלֶם אֶחָד גָּדוֹל, צֶלֶם זֶה גָּדוֹל הוּא וַהֲדָרוֹ רַב, עוֹמֵד נֶגְדְּךָ וּמַרְאֵהוּ נוֹרָא.

The Transliteration is:

ʾanth ʾant malǝkāʾ ḥāzê hăwayǝtā waʾălû ṣǝlēm ḥad śaggîʾ ṣalmāʾ dikkēn rab wǝzîwēh yattîr qāʾēm lǝqābǝlāk wǝrēwēh dǝḥîl

The En version NET Translation is:

“You, O king, were watching as a great statue—one of impressive size and extraordinary brightness—was standing before you. Its appearance caused alarm.

The Fr version BDS Translation is:

Voici donc, ô roi, la vision que tu as eue : tu as vu une grande statue. Cette statue était immense, et d’une beauté éblouissante. Elle était dressée devant toi et son aspect était terrifiant.

The Ru version RUSV Translation is:

Тебе, царь, было такое видение: вот, какой-то большой истукан; огромный был этот истукан, в чрезвычайном блеске стоял он пред тобою, и страшен был вид его.


verse