אִיתַ֞י גֻּבְרִ֣ין יְהֽוּדָאִ֗ין דִּֽי־מַנִּ֤יתָ יָֽתְהֹון֙ עַל־עֲבִידַת֙ מְדִינַ֣ת בָּבֶ֔ל שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֖ךְ וַֽעֲבֵ֣ד נְגֹ֑ו גֻּבְרַיָּ֣א אִלֵּ֗ךְ לָא־שָׂ֨מוּ עֲלָ֤יךְ לֵֽאלָהָיךְ֙ מַלְכָּא֙ טְעֵ֔ם לֵֽאלָהָיךְ֙ עֲלָ֤יךְ לָ֣א פָֽלְחִ֔ין וּלְצֶ֧לֶם דַּֽהֲבָ֛א דִּ֥י הֲקֵ֖ימְתָּ לָ֥א סָֽגְדִֽין׃ ס

ספר:דניאל פרק:3 פסוק:12

תרגום ארמית לעברית: יֵשׁ אֲנָשִׁים יְהוּדִים, אֲשֶׁר מִנִּיתָ אוֹתָם עַל עֲבוֹדַת מְדִינַת בָּבֶל – שַׁדְרַךְ, מֵישַׁךְ וַעֲבֵד נְגוֹ, הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה לֹא שָׂמוּ עָלֶיךָ הַמֶּלֶךְ לֵב, אֶת אֱלֹהֶיךָ אֵינָם עוֹבְדִים, וּלְצֶלֶם הַזָּהָב אֲשֶׁר הֲקִימוֹתָ אֵינָם סוֹגְדִים.

The Transliteration is:

ʾîtay gūbrîn yǝhûdāʾîn dî-mannîtā yātǝhôn ʿal-ʿăbîdat mǝdînat bābel šadrak mêšak waʿăbēd nǝgô gūbrayyāʾ ʾillēk lāʾ-śāmû ʿălāyk lēʾlāhāyk malǝkāʾ ṭǝʿēm lēʾlāhāyk ʿălāyk lāʾ pālǝḥîn ûlǝṣelem dahăbāʾ dî hăqêmǝtā lāʾ sāgǝdîn s

The En version NET Translation is:

But there are Jewish men whom you appointed over the administration of the province of Babylon—Shadrach, Meshach, and Abednego—and these men have not shown proper respect to you, O king. They don’t serve your gods and they don’t pay homage to the golden statue that you have erected.”

The Fr version BDS Translation is:

Or, il y a des hommes de Juda auxquels tu as confié l’administration de la province de Babylone, à savoir Shadrak, Méshak et Abed-Nego : ces hommes-là ne t’ont pas obéi, ô roi ; ils n’adorent pas tes dieux et ne se prosternent pas devant la statue d’or que tu as fait ériger.

The Ru version RUSV Translation is:

Есть мужи Иудейские, которых ты поставил над делами страны Вавилонской: Седрах, Мисах и Авденаго; эти мужи не повинуются повелению твоему, царь, богам твоим не служат и золотому истукану, которого ты поставил, не поклоняются.


verse