בְּרַ֨ם עִקַּ֤ר שָׁרְשֹׁ֨והִי֨ בְּאַרְעָ֣א שְׁבֻ֔קוּ וּבֶֽאֱסוּר֙ דִּֽי־פַרְזֶ֣ל וּנְחָ֔שׁ בְּדִתְאָ֖א דִּ֣י בָרָ֑א וּבְטַ֤ל שְׁמַיָּא֙ יִצְטַבַּ֔ע וְעִם־חֵֽיוְתָ֥א חֲלָקֵ֖הּ בַּֽעֲשַׂ֥ב אַרְעָֽא׃

ספר:דניאל פרק:4 פסוק:12

תרגום ארמית לעברית: אוּלָם עִקַּר שָׁרָשָׁיו בָּאָרֶץ הַנִּיחוּ, וּבְאֵסוּר שֶׁל בַּרְזֶל וּנְחֹשֶׁת בְּדֶשֶׁא שֶׁל הַבָּר, וּבְטַל הַשָּׁמַיִם יִטְבֹּל, וְעִם הַחַיָּה חֶלְקוֹ בְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ.

The Transliteration is:

bǝram ʿiqqar šoršôhî bǝʾarʿāʾ šǝbūqû ûbeʾĕsûr dî-parzel ûnǝḥāš bǝditʾāʾ dî bārāʾ ûbǝṭal šǝmayyāʾ yiṣṭabbaʿ wǝʿim-ḥêwǝtāʾ ḥălāqēh baʿăśab ʾarʿāʾ

The En version NET Translation is:

But leave its taproot in the ground, with a band of iron and bronze around it surrounded by the grass of the field. Let it become damp with the dew of the sky, and let it live with the animals in the grass of the land.

The Fr version BDS Translation is:

Tel est le rêve que j’ai eu, moi le roi Nabuchodonosor. Quant à toi, Beltshatsar, donne-m’en l’interprétation puisque tous les sages de mon royaume s’en sont montrés incapables ; mais toi, tu le peux, car l’esprit des dieux saints réside en toi.

The Ru version RUSV Translation is:

(4-12) но главный корень его оставьте в земле, и пусть он в узах железных и медных среди полевой травы орошается небесною росою, и с животными пусть будет часть его в траве земной.


verse