אֱדַ֤יִן מַלְכָּא֙ זִיֺו֣הִי שְׁנֹ֔והִי וְרַעְיֹנֹ֖הִי יְבַֽהֲלוּנֵּ֑הּ וְקִטְרֵ֤י חַרְצֵהּ֙ מִשְׁתָּרַ֔יִן וְאַ֨רְכֻּבָתֵ֔הּ דָּ֥א לְדָ֖א נָֽקְשָֽׁן׃

ספר:דניאל פרק:5 פסוק:6

תרגום ארמית לעברית: אֲזַי הַמֶּלֶךְ, זִיווֹ נִשְׁתַּנֶּה לוֹ וְרַעְיוֹנָיו יְבַהֲלוּהוּ, וְקִשְׁרֵי חֲלָצָיו נִתָּרִים, וּבִרְכָּיו זוֹ לְזוֹ נוֹקְשׁוֹת.

The Transliteration is:

ʾĕdayin malkāʾ ziyōwhî šǝnôhî wǝraʿyōnōhî yǝbahălûnēh wǝqiṭrê ḥarṣēh mištārayin wǝʾarkūbātēh dāʾ lǝdāʾ nāqǝšān

The En version NET Translation is:

Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. The joints of his hips gave way, and his knees began knocking together.

The Fr version BDS Translation is:

Alors son visage devint blême, des pensées terrifiantes l’assaillirent, il se mit à trembler de tout son être et ses genoux s’entrechoquèrent.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда царь изменился в лице своем; мысли его смутили его, связи чресл его ослабели, и колени его стали биться одно о другое.


verse