וְעַל־מָרֵ֣א שְׁמַיָּ֣א ׀ הִתְרֹומַ֡מְתָּ וּלְמָֽאנַיָּ֨א דִֽי־בַיְתֵ֜הּ הַיְתִ֣יו קֳדָמָ֗יךְ וְאַ֨נְתְּה וְאַ֨נְתְּ וְרַבְרְבָנָ֜יךְ וְרַבְרְבָנָ֜ךְ שֵֽׁגְלָתָ֣ךְ וּלְחֵֽנָתָ֗ךְ חַמְרָא֮ שָׁתַ֣יִן בְּהֹון֒ וְלֵֽאלָהֵ֣י כַסְפָּ֣א וְ֠דַֽהֲבָא נְחָשָׁ֨א פַרְזְלָ֜א אָעָ֣א וְאַבְנָ֗א דִּ֠י לָֽא־חָזַ֧יִן וְלָֽא־שָֽׁמְעִ֛ין וְלָ֥א יָֽדְעִ֖ין שַׁבַּ֑חְתָּ קֳדָמָ֗ךְ וְלֵֽאלָהָ֞א דִּֽי־נִשְׁמְתָ֥ךְ בִּידֵ֛הּ וְכָל־אָרְחָתָ֥ךְ לֵ֖הּ לָ֥א הַדַּֽרְתָּ׃

ספר:דניאל פרק:5 פסוק:23

תרגום ארמית לעברית: וְעַל אֲדוֹנֵי הַשָּׁמַיִם הִתְרוֹמַמְתָּ, וְאֶת הַכֵּלִים שֶׁל בֵּיתוֹ הֵבִיאוּ לְפָנֶיךָ, וְאַתָּה וְשָׂרֶיךָ, נָשֶׁיךָ וּפִילַגְשֶׁיךָ יַיִן שׁוֹתִים בָּהֶם, וֵאלֹהֵי כֶסֶף וְזָהָב, נְחֹשֶׁת, בַּרְזֶל, עֵץ וָאֶבֶן, אֲשֶׁר אֵינָם רוֹאִים וְאֵינָם שׁוֹמְעִים וְאֵינָם יוֹדְעִים – שִׁבַּחְתָּ; וְאֶת הָאֱלֹהִים, אֲשֶׁר נִשְׁמָתְךָ בְיָדוֹ וְכָל דְּרָכֶיךָ לוֹ – לֹא פֵאַרְתָּ.

The Transliteration is:

wǝʿal-mārēʾ šǝmayyāʾ hitrômamtā ûlǝmāʾnayyāʾ dî-baytēh hayǝtîw qŏdāmāyk wǝʾanth wǝʾant wǝrabrǝbānāyk wǝrabrǝbānāk šēgǝlātākǝ ûlǝḥēnātāk ḥamrāʾ šātayin bǝhôn wǝlēʾlāhê kaspāʾ wǝdahăbāʾ nǝḥāšāʾ parzǝlāʾ ʾāʿāʾ wǝʾabnāʾ dî lāʾ-ḥāzayin wǝlāʾ-šāmǝʿîn wǝlāʾ yādǝʿîn šabbaḥtā qŏdāmāk wǝlēʾlāhāʾ dî-nišmǝtāk bîdēh wǝkol-ʾorḥātāk lēh lāʾ haddartā

The En version NET Translation is:

Instead, you have exalted yourself against the Lord of heaven. You brought before you the vessels from his temple, and you and your nobles, together with your wives and concubines, drank wine from them. You praised the gods of silver, gold, bronze, iron, wood, and stone—gods that cannot see or hear or comprehend. But you have not glorified the God who has in his control your very breath and all your ways!

The Fr version BDS Translation is:

Tu t’es élevé contre le Seigneur du ciel et tu t’es fait apporter les coupes de son temple, puis toi et tes hauts dignitaires, tes femmes et tes concubines, vous y avez bu du vin et tu as loué les dieux d’argent, d’or, de bronze, de fer, de bois et de pierre, des dieux qui ne voient rien, n’entendent rien et ne savent rien. Mais le Dieu qui tient ton souffle de vie dans sa main et de qui dépend toute ta destinée, tu ne l’as pas honoré.

The Ru version RUSV Translation is:

но вознесся против Господа небес, и сосуды дома Его принесли к тебе, и ты и вельможи твои, жены твои и наложницы твои пили из них вино, и ты славил богов серебряных и золотых, медных, железных, деревянных и каменных, которые ни видят, ни слышат, ни разумеют; а Бога, в руке Которого дыхание твое и у Которого все пути твои, ты не прославил.


verse