אֱ֠דַיִן אֲזַ֨ל מַלְכָּ֤א לְהֵֽיכְלֵהּ֙ וּבָ֣ת טְוָ֔ת וְדַֽחֲוָ֖ן לָא־הַנְעֵ֣ל קֳדָמֹ֑והִי וְשִׁנְתֵּ֖הּ נַדַּ֥ת עֲלֹֽוהִי׃

ספר:דניאל פרק:6 פסוק:19

תרגום ארמית לעברית: אֲזַי הָלַךְ הַמֶּלֶךְ לְהֵיכָלוֹ וְלָן בְּצוֹם, וְסַמִּים לֹא הִכְנִיס לְפָנָיו, וּשְׁנָתוֹ נָדְדָה עָלָיו.

The Transliteration is:

ʾĕdayin ʾăzal malkāʾ lǝhêkǝlēh ûbāt ṭǝwāt wǝdaḥăwān lāʾ-hanʿēl qŏdāmôhî wǝšintēh naddat ʿălôhî

The En version NET Translation is:

Then the king departed to his palace. But he spent the night without eating, and no diversions were brought to him. He was unable to sleep.

The Fr version BDS Translation is:

On apporta une grosse pierre et on la mit devant l’entrée de la fosse. Le roi y apposa son sceau avec son anneau et ceux des hauts dignitaires, afin que rien ne puisse être changé aux dispositions prises à l’égard de Daniel.

The Ru version RUSV Translation is:

Затем царь пошел в свой дворец, лег спать без ужина, и даже не велел вносить к нему пищи, и сон бежал от него.


verse