אֱדַ֗יִן צְבִית֙ לְיַצָּבָ֔א עַל־חֵֽיוְתָא֨ רְבִיעָ֣יְתָ֔א דִּֽי־הֲוָ֥ת שָֽׁנְיָ֖ה מִן־כָּלְהֵ֑ון בְּרַגְלַ֥הּ דְּחִילָ֣ה יַתִּ֗ירָה שִׁנַּ֤יהּ וְטִפְרַ֣הּ דִּֽי־פַרְזֶל֨ וְטִפְרַ֣יהּ מִן־כָּלְהֵ֑ן דִּי־נְחָ֔שׁ אָֽכְלָ֣ה מַדְּקָ֔ה וּשְׁאָרָ֖א בְּרַגְלַ֥יהּ שִׁנַּ֤הּ רָֽפְסָֽה׃

ספר:דניאל פרק:7 פסוק:19

תרגום ארמית לעברית: אֲזַי חָפַצְתִּי וַדָּאוּת עַל הַחַיָּה הָרְבִיעִית, שֶׁהָיְתָה שׁוֹנָה מִכֻּלָּן, נוֹרָאָה יוֹתֵר, שִׁנֶּיהָ שֶׁל בַּרְזֶל וְצִפָּרְנֶיהָ שֶׁל נְחֹשֶׁת, אוֹכֶלֶת מְדִקָּה וְהַשְּׁאָר בְּרַגְלָהּ רוֹפֶסֶת.

The Transliteration is:

ʾĕdayin ṣǝbît lǝyaṣṣābāʾ ʿal-ḥêwǝtāʾ rǝbîʿāyǝtāʾ dî-hăwāt šānǝyâ min-kālǝhēwn bǝraglah dǝḥîlā yattîrâ šinnayh wǝṭiprah dî-parzel wǝṭiprayh min-kālǝhēn dî-nǝḥāš ʾākǝlâ maddǝqâ ûšǝʾārāʾ bǝraglayh šinnah râpǝsâ

The En version NET Translation is:

“Then I wanted to know the meaning of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet.

The Fr version BDS Translation is:

Alors je voulus être fixé avec certitude au sujet de la quatrième bête qui était si différente de toutes les autres, cette bête très effrayante qui avait des dents de fer et des griffes de bronze, qui dévorait, déchiquetait et piétinait ce qui restait de ses victimes.

The Ru version RUSV Translation is:

Тогда пожелал я точного объяснения о четвертом звере, который был отличен от всех и очень страшен, с зубами железными и когтями медными, пожирал и сокрушал, а остатки попирал ногами,


verse