וָֽאֶשְׁמֳעָ֥ה אֶֽחָד־קָדֹ֖ושׁ מְדַבֵּ֑ר וַיֹּאמֶר֩ אֶחָ֨ד קָדֹ֜ושׁ לַפַּלְמֹונִ֣י הַֽמְדַבֵּ֗ר עַד־מָתַ֞י הֶֽחָזֹ֤ון הַתָּמִיד֨ וְהַפֶּ֣שַׁע שֹׁמֵ֔ם תֵּ֛ת וְקֹ֥דֶשׁ וְצָבָ֖א מִרְמָֽס׃

ספר:דניאל פרק:8 פסוק:13

The Transliteration is:

woʾešmŏʿâ ʾeḥād-qādôš mǝdabbēr wayyōʾmer ʾeḥād qādôš lappalmônî hamǝdabbēr ʿad-mātay heḥāzôn hattāmîd wǝhappešaʿ šōmēm tēt wǝqōdeš wǝṣābāʾ mirmās

The En version NET Translation is:

Then I heard a holy one speaking. Another holy one said to the one who was speaking, “To what period of time does the vision pertain—this vision concerning the daily sacrifice and the destructive act of rebellion and the giving over of both the sanctuary and army to be trampled?”

The Fr version BDS Translation is:

J’entendis alors l’un des saints anges parler. Puis un autre saint ange lui demanda : Jusques à quand dureront les événements annoncés par cette vision ? Jusqu’à quand le sacrifice perpétuel sera-t-il supprimé, et la révolte qui cause la dévastation sévira-t-elle ? Pendant combien de temps le sanctuaire et l’armée seront-ils livrés au pouvoir de la corne et foulés aux pieds ?

The Ru version RUSV Translation is:

И услышал я одного святого говорящего, и сказал этот святой кому-то, вопрошавшему: 'на сколько времени простирается это видение о ежедневной жертве и об опустошительном нечестии, когда святыня и воинство будут попираемы?'


verse