וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֵלַ֗י עֹ֚וד לֵ֣ךְ אֱהַב־אִשָּׁ֔ה אֲהֻ֥בַת רֵ֖עַ וּמְנָאָ֑פֶת כְּאַֽהֲבַ֤ת יְהֹוָה֨ אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְהֵ֗ם פֹּנִים֙ אֶל־אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְאֹֽהֲבֵ֖י אֲשִׁישֵׁ֥י עֲנָבִֽים׃

ספר:הושע פרק:3 פסוק:1

The Transliteration is:

wayyōʾmer yhwh ʾēlay ʿôd lēk ʾĕhab-ʾiššâ ʾăhūbat rēaʿ ûmǝnāʾāpet kǝʾahăbat yhwh ʾet-bǝnê yiśrāʾēl wǝhēm pōnîm ʾel-ʾĕlōhîm ʾăḥērîm wǝʾōhăbê ʾăšîšê ʿănābîm

The En version NET Translation is:

An Illustration of God’s Love for Idolatrous Israel - The LORD said to me, “Go, show love to your wife again, even though she loves another man and continually commits adultery. Likewise, the LORD loves the Israelites although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.”

The Fr version BDS Translation is:

Le prix de la réconciliation - Et l’Eternel me dit : Va encore aimer une femme adultère aimant le mal, aime-la comme l’Eternel aime les Israélites, alors que ceux-ci se tournent vers d’autres dieux et se délectent de gâteaux de raisins consacrés.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал мне Господь: иди еще, и полюби женщину, любимую мужем, но прелюбодействующую, подобно тому, как любит Господь сынов Израилевых, а они обращаются к другим богам и любят виноградные лепешки их.


verse