מָ֤ה אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֙ אֶפְרַ֔יִם מָ֥ה אֶֽעֱשֶׂה־לְּךָ֖ יְהוּדָ֑ה וְחַסְדְּכֶם֨ כַּֽעֲנַן־בֹּ֔קֶר וְכַטַּ֖ל מַשְׁכִּ֥ים הֹלֵֽךְ׃

ספר:הושע פרק:6 פסוק:4

The Transliteration is:

mâ ʾeʿĕśê-lǝkā ʾeprayim mâ ʾeʿĕśê-lǝkā yǝhûdâ wǝḥasdǝkem kaʿănan-bōqer wǝkaṭṭal maškîm hōlēk

The En version NET Translation is:

Transitory Faithfulness and Imminent Judgment - What am I going to do with you, O Ephraim? What am I going to do with you, O Judah? For your faithfulness is as fleeting as the morning mist; it disappears as quickly as dawn’s dew.

The Fr version BDS Translation is:

La réponse de Dieu – Comment te traiterai-je, |toi, Ephraïm, et toi, Juda, |comment te traiterai-je ? Votre amour pour moi est semblable |aux nuées matinales, à la rosée de l’aube |qui se dissipe vite.

The Ru version RUSV Translation is:

Что сделаю тебе, Ефрем? что сделаю тебе, Иуда? благочестие ваше, как утренний туман и как роса, скоро исчезающая.


verse