כִּ֛י ר֥וּחַ יִזְרָ֖עוּ וְסוּפָ֣תָה יִקְצֹ֑רוּ קָמָ֣ה אֵֽין־לֹ֗ו צֶ֚מַח בְּלִ֣י יַֽעֲשֶׂה־קֶּ֔מַח אוּלַ֣י יַֽעֲשֶׂ֔ה זָרִ֖ים יִבְלָעֻֽהוּ׃

ספר:הושע פרק:8 פסוק:7

The Transliteration is:

kî rûaḥ yizrāʿû wǝsûpātâ yiqṣōrû qāmâ ʾên-lô ṣemaḥ bǝlî yaʿăśê-qemaḥ ʾûlay yaʿăśê zārîm yiblāʿūhû

The En version NET Translation is:

The Fertility Cultists Will Become Infertile - They sow the wind, and so they will reap the whirlwind! The stalk does not have any standing grain; it will not produce any flour. Even if it were to yield grain, foreigners would swallow it all up.

The Fr version BDS Translation is:

Le vent et la tempête Ils ont semé le vent, ils moissonneront la tempête : “Blé sans épi |ne produira pas de farine.” Et même s’il en produisait, ce sont des étrangers |qui la dévoreraient.

The Ru version RUSV Translation is:

Так как они сеяли ветер, то и пожнут бурю: хлеба на корню не будет у него; зерно не даст муки; а если и даст, то чужие проглотят ее.


verse