אֵ֞יךְ אֶתֶּנְךָ֣ אֶפְרַ֗יִם אֲמַגֶּנְךָ֨ יִשְׂרָאֵ֔ל אֵ֚יךְ אֶתֶּנְךָ֣ כְאַדְמָ֔ה אֲשִֽׂימְךָ֖ כִּצְבֹאיִ֑ם נֶהְפַּ֤ךְ עָלַי֙ לִבִּ֔י יַ֖חַד נִכְמְר֥וּ נִֽחוּמָֽי׃
The Transliteration is:
ʾêk ʾettenkā ʾeprayim ʾămaggenkā yiśrāʾēl ʾêk ʾettenkā kǝʾadmâ ʾăśîmǝkā kiṣbōʾyim nehpak ʿālay libbî yaḥad nikmǝrû niḥûmāy
The En version NET Translation is:
The Divine Dilemma: Judgment or Mercy? - “How can I give you up, O Ephraim? How can I surrender you, O Israel? How can I treat you like Admah? How can I make you like Zeboyim? I have had a change of heart. All my tender compassions are aroused.
The Fr version BDS Translation is:
L’amour vaincra Comment pourrais-je |t’abandonner, ô Ephraïm ? Comment pourrais-je te livrer, |ô Israël, te traiter comme Adma, ou te rendre semblable |à Tseboïm ? Mon cœur est tout bouleversé, je suis tout ému de pitié.
The Ru version RUSV Translation is:
Как поступлю с тобою, Ефрем? как предам тебя, Израиль? Поступлю ли с тобою, как с Адамою, сделаю ли тебе, что Севоиму? Повернулось во Мне сердце Мое, возгорелась вся жалость Моя!