וְעָשִׂ֜יתָ לֻֽלְאֹ֣ת תְּכֵ֗לֶת עַ֣ל שְׂפַ֤ת הַיְרִיעָה֙ הָֽאֶחָ֔ת מִקָּצָ֖ה בַּֽחֹבָ֑רֶת וְכֵ֤ן תַּֽעֲשֶׂה֙ בִּשְׂפַ֣ת הַיְרִיעָ֔ה הַקִּ֣יצֹונָ֔ה בַּמַּחְבֶּ֖רֶת הַשֵּׁנִֽית׃

ספר:שמות פרק:26 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝʿāśîtā lūlǝʾōt tǝkēlet ʿal śǝpat hayǝrîʿâ hāʾeḥāt miqqāṣâ baḥōbāret wǝkēn taʿăśê biśpat hayǝrîʿâ haqqîṣônâ bammaḥberet haššēnît

The En version NET Translation is:

You are to make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and in the same way you are to make loops in the outer edge of the end curtain in the second set.

The Fr version BDS Translation is:

Sur le bord de la dernière tenture de chacun de ces assemblages, tu fixeras des cordons de pourpre violette.

The Ru version RUSV Translation is:

Сделай петли голубого [цвета] на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;


verse