כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה עַל־שְׁלשָׁה֨ פִּשְׁעֵ֣י אֱדֹ֔ום וְעַל־אַרְבָּעָ֖ה לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־רָדְפֹ֨ו בַחֶ֤רֶב אָחִיו֨ וְשִׁחֵ֣ת רַֽחֲמָ֔יו וַיִּטְרֹ֤ף לָעַד֙ אַפֹּ֔ו וְעֶבְרָתֹ֖ו שְׁמָ֥רָה נֶֽצַח׃
The Transliteration is:
kōh ʾāmar yhwh ʿal-šǝlšâ pišʿê ʾĕdôm wǝʿal-ʾarbāʿâ lōʾ ʾăšîbennû ʿal-rādǝpô baḥereb ʾāḥîw wǝšiḥēt raḥămāyw wayyiṭrōp lāʿad ʾappô wǝʿebrātô šǝmārâ neṣaḥ
The En version NET Translation is:
This is what the LORD says: “Because Edom has committed three crimes— make that four—I will not revoke my decree of judgment. He chased his brother with a sword; he wiped out his allies. In his anger he tore them apart without stopping to rest; in his fury he relentlessly attacked them.
The Fr version BDS Translation is:
Contre les Edomites - L’Eternel dit ceci : Edom a perpétré |de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. |Voilà pourquoi |je ne reviendrai pas |sur l’arrêt que j’ai pris, car il a poursuivi |le peuple frère avec l’épée, en étouffant toute pitié, et il n’a pas cessé |de le meurtrir avec colère et de nourrir sans fin |sa rage invétérée.
The Ru version RUSV Translation is:
Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.