כֹּה֘ אָמַ֣ר יְהֹוָה֒ כַּֽאֲשֶׁר֩ יַצִּ֨יל הָֽרֹעֶ֜ה מִפִּ֧י הָֽאֲרִ֛י שְׁתֵּ֥י כְרָעַ֖יִם אֹ֣ו בְדַל־אֹ֑זֶן כֵּ֣ן יִנָּֽצְל֞וּ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הַיּֽשְׁבִים֨ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון בִּפְאַ֥ת מִטָּ֖ה וּבִדְמֶ֥שֶׁק עָֽרֶשׂ׃

ספר:עמוס פרק:3 פסוק:12

The Transliteration is:

kōh ʾāmar yhwh kaʾăšer yaṣṣîl hārōʿê mippî hāʾărî šǝtê kǝrāʿayim ʾô bǝdal-ʾōzen kēn yinnāṣǝlû bǝnê yiśrāʾēl hayyšǝbîm bǝšōmǝrôn bipʾat miṭṭâ ûbidmešeq ʿāreś

The En version NET Translation is:

This is what the LORD says: “Just as a shepherd salvages from the lion’s mouth a couple of leg bones or a piece of an ear, so the Israelites who live in Samaria will be salvaged. They will be left with just a corner of a bed, and a part of a couch.

The Fr version BDS Translation is:

L’Eternel dit ceci : Comme un berger arrache |de la gueule du lion deux jarrets ou un bout d’oreille |du mouton qu’il a pris, de même, des Israélites qui demeurent à Samarie |seront arrachés à l’ennemi – il en restera le coin d’un divan |ou le morceau d’un pied de lit.

The Ru version RUSV Translation is:

Так говорит Господь: как [иногда] пастух исторгает из пасти львиной две голени или часть уха, так спасены будут сыны Израилевы, сидящие в Самарии в углу постели и в Дамаске на ложе.


verse