לָ֠כֵן כֹּֽה־אָמַ֨ר יְהֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֤י צְבָאֹות֙ אֲדֹנָ֔י בְּכָל־רְחֹבֹ֣ות מִסְפֵּ֔ד וּבְכָל־חוּצֹ֖ות יֹאמְר֣וּ הֹו־הֹ֑ו וְקָֽרְא֤וּ אִכָּר֨ אֶל־אֵ֔בֶל וּמִסְפֵּ֖ד אֶל־יֹ֥ודְעֵי נֶֽהִי׃

ספר:עמוס פרק:5 פסוק:16

The Transliteration is:

lākēn kōh-ʾāmar yhwh ʾĕlōhê ṣǝbāʾôt ʾădōnāy bǝkol-rǝḥōbôt mispēd ûbǝkol-ḥûṣôt yōʾmǝrû hô-hô wǝqārǝʾû ʾikkār ʾel-ʾēbel ûmispēd ʾel-yôdǝʿê nehî

The En version NET Translation is:

Because of Israel’s sins this is what the Lord, the LORD God of Heaven’s Armies, says: “In all the squares there will be wailing, in all the streets they will mourn the dead. They will tell the field workers to lament and the professional mourners to wail.

The Fr version BDS Translation is:

Voici donc ce qu’annonce |le Seigneur, l’Eternel, |Dieu des armées célestes : Sur toute place, |on se lamentera et, dans toutes les rues, |on s’écriera : « Hélas ! Hélas ! » On conviera les paysans |à prendre part au deuil, et ceux qui savent des complaintes |à se joindre aux lamentations.

The Ru version RUSV Translation is:

Посему так говорит Господь Бог Саваоф, Вседержитель: на всех улицах будет плач, и на всех дорогах будут восклицать: 'увы, увы!', и призовут земледельца сетовать и искусных в плачевных песнях--плакать,


verse