הֹ֚וי הַשַּֽׁאֲנַנִּ֣ים בְּצִיֹּ֔ון וְהַבֹּֽטְחִ֖ים בְּהַ֣ר שֹֽׁמְרֹ֑ון נְקֻבֵי֨ רֵאשִׁ֣ית הַגֹּויִ֔ם וּבָ֥אוּ לָהֶ֖ם בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

ספר:עמוס פרק:6 פסוק:1

The Transliteration is:

hôy haššaʾănannîm bǝṣiyyôn wǝhabbōṭǝḥîm bǝhar šōmǝrôn nǝqūbê rēʾšît haggôyim ûbāʾû lāhem bêt yiśrāʾēl

The En version NET Translation is:

The Party is over for the Rich - Woe to those who live in ease in Zion, to those who feel secure on Mount Samaria. They think of themselves as the elite class of the best nation. The family of Israel looks to them for leadership.

The Fr version BDS Translation is:

Luxe et insouciance Malheur à vous |qui vivez bien tranquilles dans Sion, et vous qui vous croyez |bien en sécurité |sur la montagne |de Samarie ! Oui, vous les grands |de la première des nations, vous tous vers qui accourt |la communauté d’Israël !

The Ru version RUSV Translation is:

Горе беспечным на Сионе и надеющимся на гору Самарийскую именитым первенствующего народа, к которым приходит дом Израиля!


verse