וּנְשָׂאֹ֞ו דֹּודֹ֣ו וּמְסָֽרְפֹ֗ו לְהֹוצִ֣יא עֲצָמִים֮ מִן־הַבַּיִת֒ וְאָמַ֞ר לַֽאֲשֶׁ֨ר בְּיַרְכְּתֵ֥י הַבַּ֛יִת הַעֹ֥וד עִמָּ֖ךְ וְאָמַ֣ר אָ֑פֶס וְאָמַ֣ר הָ֔ס כִּ֛י לֹ֥א לְהַזְכִּ֖יר בְּשֵׁ֥ם יְהֹוָֽה׃ ס

ספר:עמוס פרק:6 פסוק:10

The Transliteration is:

ûnǝśāʾô dôdô ûmǝsārǝpô lǝhôṣîʾ ʿăṣāmîm min-habbayit wǝʾāmar laʾăšer bǝyarkǝtê habbayit haʿôd ʿimmāk wǝʾāmar ʾāpes wǝʾāmar hās kî lōʾ lǝhazkîr bǝšēm yhwh s

The En version NET Translation is:

When their close relatives, the ones who will burn the corpses, pick up their bodies to remove the bones from the house, they will say to anyone who is in the inner rooms of the house, “Is anyone else with you?” He will respond, “No one.” Then he will say, “Hush! Don’t invoke the LORD’s name!”

The Fr version BDS Translation is:

Quand le parent d’un défunt emportera de la maison le mort pour le brûler, il demandera à celui qui se trouve au fond du logis : Quelqu’un d’autre est-il encore avec toi ? Celui-ci répondra : Il n’y a plus personne. Et l’on dira : Silence ! Car il n’y a pas lieu d’invoquer l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

и возьмет их родственник их или сожигатель, чтобы вынести кости их из дома, и скажет находящемуся при доме: есть ли еще у тебя кто? Тот ответит: нет никого. И скажет сей: молчи! ибо нельзя упоминать имени Господня.


verse