הַיְרֻצ֤וּן בַּסֶּ֨לַע֨ סוּסִ֔ים אִם־יַֽחֲרֹ֖ושׁ בַּבְּקָרִ֑ים כִּֽי־הֲפַכְתֶּ֤ם לְרֹאשׁ֨ מִשְׁפָּ֔ט וּפְרִ֥י צְדָקָ֖ה לְלַֽעֲנָֽה׃

ספר:עמוס פרק:6 פסוק:12

The Transliteration is:

hayǝrūṣûn basselaʿ sûsîm ʾim-yaḥărôš babbǝqārîm kî-hăpaktem lǝrōʾš mišpāṭ ûpǝrî ṣǝdāqâ lǝlaʿănâ

The En version NET Translation is:

Can horses run on rocky cliffs? Can one plow the sea with oxen? Yet you have turned justice into a poisonous plant, and the fruit of righteous actions into a bitter plant.

The Fr version BDS Translation is:

A-t-on vu des chevaux |galoper sur le roc ? Laboure-t-on la mer avec des bœufs ? Mais vous, vous changez le droit en poison, le fruit de la justice |en de l’absinthe amère.

The Ru version RUSV Translation is:

Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь;


verse