אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּֽאוּ־לְךָ֙ אִם־שֹׁ֣ודְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲלֹ֥וא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם אִם־בֹּֽצְרִים֨ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲלֹ֖וא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹֽלֵלֹֽות׃

ספר:עובדיה פרק:1 פסוק:5

The Transliteration is:

ʾim-gannābîm bāʾûlǝkā ʾim-šôdǝdê laylâ ʾêk nidmêtâ hălôʾ yignǝbû dayyām ʾim-bōṣǝrîm bāʾû lāk hălôʾ yašʾîrû ʿōlēlôt

The En version NET Translation is:

“If thieves came to rob you during the night, they would steal only as much as they wanted. If grape pickers came to harvest your vineyards, they would leave some behind for the poor. But you will be totally destroyed!

The Fr version BDS Translation is:

Si des voleurs |ou des pillards |viennent chez toi |pendant la nuit, ils saccageront tout. Ne s’empareront-ils pas de tes biens |jusqu’à ce qu’ils en aient assez ? Si des vendangeurs pénètrent chez toi, ne laisseront-ils pas |que ce qui se grappille ?

The Ru version RUSV Translation is:

Не воры ли приходили к тебе? не ночные ли грабители, что ты так разорен? Но они украли бы столько, сколько надобно им. Если бы проникли к тебе обиратели винограда, то и они разве не оставили бы несколько ягод?


verse