וַיִּתְפַּלֵּ֨ל אֶל־יְהֹוָ֜ה וַיֹּאמַ֗ר אָ֣נָּ֤ה יְהֹוָה֨ הֲלֹוא־זֶ֣ה דְבָרִ֗י עַד־הֱיֹותִי֙ עַל־אַדְמָתִ֔י עַל־כֵּ֛ן קִדַּ֖מְתִּי לִבְרֹ֣חַ תַּרְשִׁ֑ישָׁה כִּ֣י יָדַ֗עְתִּי כִּ֤י אַתָּה֙ אֵֽל־חַנּ֣וּן וְרַח֔וּם אֶ֤רֶךְ אַפַּ֨יִם֨ וְרַב־חֶ֔סֶד וְנִחָ֖ם עַל־הָֽרָעָֽה׃

ספר:יונה פרק:4 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyitpallēl ʾel-yhwh wayyōʾmar ʾānnâ yhwh hălôʾ-zê dǝbārî ʿad-hĕyôtî ʿal-ʾadmātî ʿal-kēn qiddamtî librōaḥ taršîšâ kî yādaʿtî kî ʾattâ ʾēl-ḥannûn wǝraḥûm ʾerek ʾappayim wǝrab-ḥesed wǝniḥām ʿal-hārāʿâ

The En version NET Translation is:

He prayed to the LORD and said, “Oh, LORD, this is just what I thought would happen when I was in my own country. This is what I tried to prevent by attempting to escape to Tarshish, because I knew that you are a gracious and compassionate God, slow to anger and abounding in mercy, and one who relents concerning threatened judgment.

The Fr version BDS Translation is:

Il adressa cette prière à l’Eternel : Ah, Eternel ! Je l’avais bien dit quand j’étais encore dans mon pays. Et c’est pour prévenir cela que je me suis enfui à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu plein de grâce et de compassion, lent à te mettre en colère et riche en amour, et que tu renonces volontiers à faire venir le malheur que tu as annoncé.

The Ru version RUSV Translation is:

И молился он Господу и сказал: о, Господи! не это ли говорил я, когда еще был в стране моей? Потому я и побежал в Фарсис, ибо знал, что Ты Бог благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и сожалеешь о бедствии.


verse