וַיְהִ֣י ׀ כִּזְרֹ֣חַ הַשֶּׁ֗מֶשׁ וַיְמַ֨ן אֱלֹהִ֜ים ר֤וּחַ קָדִים֙ חֲרִישִׁ֔ית וַתַּ֥ךְ הַשֶּׁ֛מֶשׁ עַל־רֹ֥אשׁ יֹונָ֖ה וַיִּתְעַלָּ֑ף וַיִּשְׁאַ֤ל אֶת־נַפְשֹׁו֙ לָמ֔וּת וַיֹּ֕אמֶר טֹ֥וב מֹותִ֖י מֵֽחַיָּֽי׃

ספר:יונה פרק:4 פסוק:8

The Transliteration is:

wayǝhî kizrōaḥ haššemeš wayǝman ʾĕlōhîm rûaḥ qādîm ḥărîšît wattak haššemeš ʿal-rōʾš yônâ wayyitʿallāp wayyišʾal ʾet-napšô lāmût wayyōʾmer ṭôb môtî mēḥayyāy

The En version NET Translation is:

When the sun began to shine, God sent a hot east wind. So the sun beat down on Jonah’s head, and he grew faint. So he despaired of life and said, “I would rather die than live!”

The Fr version BDS Translation is:

Et lorsque le soleil se mit à briller, Dieu fit venir de l’est un vent brûlant, et le soleil tapa sur la tête de Jonas. Sur le point de tomber en défaillance, Jonas demanda la mort en disant : La mort vaut mieux pour moi que la vie.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.


verse