בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יִשָּׂ֧א עֲלֵיכֶ֣ם מָשָׁ֗ל וְנָהָ֨ה נְהִ֤י נִֽהְיָה֙ אָמַר֨ שָׁדֹ֣וד נְשַׁדֻּ֔נוּ חֵ֥לֶק עַמִּ֖י יָמִ֑יר אֵ֚יךְ יָמִ֣ישׁ לִ֔י לְשֹׁובֵ֥ב שָׂדֵ֖ינוּ יְחַלֵּֽק׃

ספר:מיכה פרק:2 פסוק:4

The Transliteration is:

bayyôm hahûʾ yiśśāʾ ʿălêkem māšāl wǝnāhâ nǝhî nihǝyâ ʾāmar šādôd nǝšaddūnû ḥēleq ʿammî yāmîr ʾêk yāmîš lî lǝšôbēb śādênû yǝḥallēq

The En version NET Translation is:

In that day people will sing this taunt song to you— they will mock you with this lament: ‘We are completely destroyed; they sell off the property of my people. How they remove it from me! They assign our fields to the conqueror.’”

The Fr version BDS Translation is:

En ce jour-là, |on vous citera en exemple |dans les proverbes. On chantera sur vous |une lamentation. On dira : « C’en est fait, |nous sommes dévastés, |totalement détruits ; il fait passer à d’autres |la propriété de mon peuple. Hélas, il me l’enlève pour donner aux rebelles |nos terres en partage. »

The Ru version RUSV Translation is:

В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: 'мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'.


verse