רָאשֶׁ֣יהָ ׀ בְּשֹׁ֣חַד יִשְׁפֹּ֗טוּ וְכֹֽהֲנֶ֙יהָ֙ בִּמְחִ֣יר יֹור֔וּ וּנְבִיאֶ֖יהָ בְּכֶ֣סֶף יִקְסֹ֑מוּ וְעַל־יְהֹוָה֨ יִשָּׁעֵ֣נוּ לֵאמֹ֔ר הֲלֹ֤וא יְהֹוָה֙ בְּקִרְבֵּ֔נוּ לֹֽא־תָבֹ֥וא עָלֵ֖ינוּ רָעָֽה׃

ספר:מיכה פרק:3 פסוק:11

The Transliteration is:

rāʾšêhā bǝšōḥad yišpōṭû wǝkōhănêhā bimḥîr yôrû ûnǝbîʾêhā bǝkesep yiqsōmû wǝʿal-yhwh yiššāʿēnû lēʾmōr hălôʾ yhwh bǝqirbēnû lōʾ-tābôʾ ʿālênû rāʿâ

The En version NET Translation is:

Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the LORD and say, “The LORD is among us. Disaster will not overtake us!”

The Fr version BDS Translation is:

Ses chefs rendent leurs jugements |contre des pots-de-vin, et ses prêtres se font payer |pour dispenser l’enseignement, et ses prophètes |prédisent l’avenir |pour de l’argent. Et ils s’appuient sur l’Eternel en disant : « L’Eternel, |n’est-il pas au milieu de nous ? Par conséquent, aucun malheur |ne pourra nous atteindre. »

The Ru version RUSV Translation is:

Главы его судят за подарки и священники его учат за плату, и пророки его предвещают за деньги, а между тем опираются на Господа, говоря: 'не среди ли нас Господь? не постигнет нас беда!'


verse