וְהָֽלְכ֞וּ גֹּויִ֣ם רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֨ לְכ֣וּ ׀ וְנַֽעֲלֶ֣ה אֶל־הַר־יְהֹוָ֗ה וְאֶל־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַֽעֲקֹ֔ב וְיֹורֵ֨נוּ֨ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵֽלְכָ֖ה בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיֹּון֙ תֵּצֵ֣א תֹורָ֔ה וּדְבַר־יְהֹוָ֖ה מִירוּשָׁלִָֽם׃

ספר:מיכה פרק:4 פסוק:2

The Transliteration is:

wǝhālǝkû gôyim rabbîm wǝʾāmǝrû lǝkû wǝnaʿălê ʾel-har-yhwh wǝʾel-bêt ʾĕlōhê yaʿăqōb wǝyôrēnû middǝrākāyw wǝnēlǝkâ bǝʾōrǝḥōtāyw kî miṣṣiyyôn tēṣēʾ tôrâ ûdǝbar-yhwh mîrûšālāim

The En version NET Translation is:

Many nations will come, saying, “Come on! Let’s go up to the LORD’s mountain, to the temple of Jacob’s God, so he can teach us his ways and we can live by his laws.” For instruction will proceed from Zion, the LORD’s message from Jerusalem.

The Fr version BDS Translation is:

De nombreux peuples étrangers viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons |au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera |les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, |la Parole de l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

И пойдут многие народы и скажут: придите, и взойдем на гору Господню и в дом Бога Иаковлева, и Он научит нас путям Своим, и будем ходить по стезям Его, ибо от Сиона выйдет закон и слово Господне--из Иерусалима.


verse