וְשָׁפַ֗ט בֵּ֚ין עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים וְהֹוכִ֛יחַ לְגֹויִ֥ם עֲצֻמִ֖ים עַד־רָחֹ֑וק וְכִתְּת֨וּ חַרְבֹֽתֵיהֶ֜ם לְאִתִּ֗ים וַֽחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵרֹ֔ות לֹֽא־יִשְׂא֞וּ גֹּ֤וי אֶל־גֹּוי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא־יִלְמְד֥וּן עֹ֖וד מִלְחָמָֽה׃

ספר:מיכה פרק:4 פסוק:3

The Transliteration is:

wǝšāpaṭ bên ʿammîm rabbîm wǝhôkîaḥ lǝgôyim ʿăṣūmîm ʿad-rāḥôq wǝkittǝtû ḥarbōtêhem lǝʾittîm waḥănîtōtêhem lǝmazmērôt lōʾ-yiśʾû gôy ʾel-gôy ḥereb wǝlōʾ-yilmǝdûn ʿôd milḥāmâ

The En version NET Translation is:

He will arbitrate between many peoples and settle disputes between many distant nations. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nations will not use weapons against other nations, and they will no longer train for war.

The Fr version BDS Translation is:

Et il sera l’arbitre |entre de nombreux peuples ; oui, il sera le juge |de puissantes nations, |même lointaines. Martelant leurs épées, |ils forgeront des socs |pour leurs charrues, et, de leurs lances, |ils feront des faucilles. Plus aucune nation |ne brandira l’épée |contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.

The Ru version RUSV Translation is:

И будет Он судить многие народы, и обличит многие племена в отдаленных странах; и перекуют они мечи свои на орала и копья свои--на серпы; не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать.


verse