אֵֽין־כֵּהָ֣ה לְשִׁבְרֶ֔ךָ נַחְלָ֖ה מַכָּתֶ֑ךָ כֹּ֣ל ׀ שֹֽׁמְעֵ֣י שִׁמְעֲךָ֗ תָּ֤קְעוּ כַף֨ עָלֶ֔יךָ כִּ֗י עַל־מִ֛י לֹא־עָֽבְרָ֥ה רָעָֽתְךָ֖ תָּמִֽיד׃ פ

ספר:נחום פרק:3 פסוק:19

The Transliteration is:

ʾên-kēhâ lǝšibrekā naḥlâ makkātekā kōl šōmǝʿê šimʿăkā tāqǝʿû kap ʿālêkā kî ʿal-mî lōʾ-ʿābǝrâ rāʿātǝkā tāmîd p

The En version NET Translation is:

Your destruction is like an incurable wound; your demise is like a fatal injury. All who hear what has happened to you will clap their hands for joy, for no one ever escaped your endless cruelty!

The Fr version BDS Translation is:

Le désastre est irrémédiable Irrémédiable est ton désastre ! Ta plaie est incurable. Tous ceux qui apprendront |ce qui t’est arrivé applaudiront à ton sujet. Car qui n’a pas subi |ton incessante cruauté ?

The Ru version RUSV Translation is:

Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?


verse