לָכֵ֣ן חַי־אָ֡נִי נְאֻם֩ יְהֹוָ֨ה צְבָאֹ֜ות אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל כִּֽי־מֹואָ֞ב כִּסְדֹ֤ם תִּֽהְיֶה֙ וּבְנֵ֤י עַמֹּון֙ כַּֽעֲמֹרָ֔ה מִמְשַׁ֥ק חָר֛וּל וּמִכְרֵה־מֶ֥לַח וּשְׁמָמָ֖ה עַד־עֹולָ֑ם שְׁאֵרִ֤ית עַמִּי֙ יְבָזּ֔וּם וְיֶ֥תֶר גֹּויִ֖ יִנְחָלֽוּם׃

ספר:צפניה פרק:2 פסוק:9

The Transliteration is:

lākēn ḥay-ʾānî nǝʾūm yhwh ṣǝbāʾôt ʾĕlōhê yiśrāʾēl kî-môʾāb kisdōm tihǝyê ûbǝnê ʿammôn kaʿămōrâ mimšaq ḥārûl ûmikrê-melaḥ ûšǝmāmâ ʿad-ʿôlām šǝʾērît ʿammî yǝbāzzûm wǝyeter gôyi yinḥālûm

The En version NET Translation is:

Therefore, as surely as I live,” says the LORD of Heaven’s Armies, the God of Israel, “be certain that Moab will become like Sodom and the Ammonites like Gomorrah. They will be overrun by weeds, filled with salt pits, and permanently desolate. Those of my people who are left will plunder their belongings; those who are left in Judah will take possession of their land.”

The Fr version BDS Translation is:

Aussi vrai que je vis, déclare l’Eternel, |le Seigneur des armées célestes, |Dieu d’Israël : Moab sera comme Sodome, les Ammonites |seront comme Gomorrhe, leur pays deviendra |un lieu couvert d’orties, une mine de sel, et une terre dévastée |à perpétuité. Le reste de mon peuple |les pillera, oui, ce qui restera de ma nation |en prendra possession.

The Ru version RUSV Translation is:

Посему, живу Я! говорит Господь Саваоф, Бог Израилев: Моав будет, как Содом, и сыны Аммона будут, как Гоморра, достоянием крапивы, соляною рытвиною, пустынею навеки; остаток народа Моего возьмет их в добычу, и уцелевшие из людей Моих получат их в наследие.


verse