לָכֵ֤ן חַכּוּ־לִי֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה לְיֹ֖ום קוּמִ֣י לְעַ֑ד כִּ֣י מִשְׁפָּטִי֩ לֶֽאֱסֹ֨ף גֹּויִ֜ם לְקָבְצִ֣י מַמְלָכֹ֗ות לִשְׁפֹּ֨ךְ עֲלֵיהֶ֤ם זַעְמִי֨ כֹּ֚ל חֲרֹ֣ון אַפִּ֔י כִּ֚י בְּאֵ֣שׁ קִנְאָתִ֔י תֵּֽאָכֵ֖ל כָּל־הָאָֽרֶץ׃

ספר:צפניה פרק:3 פסוק:8

הערות העורך: צ׳׳ל פסוק היחיד שבתנ׳׳ך שיש בא כל האותיות כולל מנצפ׳׳ך

The Transliteration is:

lākēn ḥakkûlî nǝʾūm-yhwh lǝyôm qûmî lǝʿad kî mišpāṭî leʾĕsōp gôyim lǝqābǝṣî mamlākôt lišpōk ʿălêhem zaʿmî kōl ḥărôn ʾappî kî bǝʾēš qinʾātî tēʾākēl kol-hāʾāreṣ

The En version NET Translation is:

Therefore you must wait patiently for me,” says the LORD, “for the day when I attack and take plunder. I have decided to gather nations together and assemble kingdoms, so I can pour out my fury on them— all my raging anger. For the whole earth will be consumed by my fiery anger.

The Fr version BDS Translation is:

C’est pourquoi, attendez, l’Eternel le déclare, oui, attendez le jour |où je me lèverai |comme témoin à charge puisque j’ai rendu mon arrêt : |j’ai décidé |de réunir les peuples, et de rassembler les royaumes pour déverser sur eux |toute l’ardeur de ma colère et mon indignation, car je consumerai |le pays tout entier par le feu de mon amour bafoué.

The Ru version RUSV Translation is:

Итак ждите Меня, говорит Господь, до того дня, когда Я восстану для опустошения, ибо Мною определено собрать народы, созвать царства, чтобы излить на них негодование Мое, всю ярость гнева Моего; ибо огнем ревности Моей пожрана будет вся земля.


verse