וַיִּקַּח֩ שֵׁ֨ם וָיֶ֜פֶת אֶת־הַשִּׂמְלָ֗ה וַיָּשִׂ֨ימוּ֙ עַל־שְׁכֶ֣ם שְׁנֵיהֶ֔ם וַיֵּֽלְכוּ֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וַיְכַסּ֕וּ אֵ֖ת עֶרְוַ֣ת אֲבִיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶם֙ אֲחֹ֣רַנִּ֔ית וְעֶרְוַ֥ת אֲבִיהֶ֖ם לֹ֥א רָאֽוּ׃

ספר:בראשית פרק:9 פסוק:23

The Transliteration is:

wayyiqqaḥ šēm wāyepet ʾet-haśśimlâ wayyāśîmû ʿal-šǝkem šǝnêhem wayyēlǝkû ʾăḥōrannît wayǝkassû ʾēt ʿerwat ʾăbîhem ûpǝnêhem ʾăḥōrannît wǝʿerwat ʾăbîhem lōʾ rāʾû

The En version NET Translation is:

Shem and Japheth took the garment and placed it on their shoulders. Then they walked in backwards and covered up their father’s nakedness. Their faces were turned the other way so they did not see their father’s nakedness.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Sem et Japhet prirent la tunique de Noé et la placèrent sur leurs épaules. Puis ils marchèrent à reculons vers leur père et le couvrirent. Comme leur visage était tourné de l’autre côté, ils ne virent pas leur père tout nu.

The Ru version RUSV Translation is:

Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.


verse