וְעַתָּ֣ה חֲזַ֣ק זְרֻבָּבֶ֣ל ׀ נְאֻם־יְהֹוָ֡ה וַֽחֲזַ֣ק יְהֹושֻׁ֣עַ בֶּן־יְהֹֽוצָדָק֩ הַכֹּהֵ֨ן הַגָּדֹ֜ול וַֽחֲזַ֨ק כָּל־עַ֥ם הָאָ֛רֶץ נְאֻם־יְהֹוָ֖ה וַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־אֲנִ֣י אִתְּכֶ֔ם נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

ספר:חגי פרק:2 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝʿattâ ḥăzaq zǝrūbbābel nǝʾūm-yhwh waḥăzaq yǝhôšūaʿ ben-yǝhôṣādāq hakkōhēn haggādôl waḥăzaq kol-ʿam hāʾāreṣ nǝʾūm-yhwh waʿăśû kî-ʾănî ʾittǝkem nǝʾūm yhwh ṣǝbāʾôt

The En version NET Translation is:

Even so, take heart, Zerubbabel,” decrees the LORD. “Take heart, Joshua son of Jehozadak, the high priest. And take heart all you citizens of the land,” decrees the LORD, “and begin to work. For I am with you,” decrees the LORD of Heaven’s Armies.

The Fr version BDS Translation is:

Mais maintenant : courage, Zorobabel, dit l’Eternel. Toi aussi, Josué, fils de Yehotsadaq, grand-prêtre, prends courage ! Courage, vous aussi, tous les gens du pays ! dit l’Eternel. Mettez-vous à l’œuvre, car je suis avec vous. Voilà ce que déclare le Seigneur des armées célestes.

The Ru version RUSV Translation is:

Но ободрись ныне, Зоровавель, говорит Господь, ободрись, Иисус, сын Иоседеков, великий иерей! ободрись, весь народ земли, говорит Господь, и производите работы, ибо Я с вами, говорит Господь Саваоф.


verse