וַיַּ֨עַן מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָה֘ וַיֹּאמַר֒ יְהֹוָ֣ה צְבָאֹ֔ות עַד־מָתַ֗י אַתָּה֨ לֹֽא־תְרַחֵ֣ם אֶת־יְרוּשָׁלִַ֔ם וְאֵ֖ת עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה אֲשֶׁ֣ר זָעַ֔מְתָּה זֶ֖ה שִׁבְעִ֥ים שָׁנָֽה׃

ספר:זכריה פרק:1 פסוק:12

The Transliteration is:

wayyaʿan malʾak yhwh wayyōʾmar yhwh ṣǝbāʾôt ʿad-mātay ʾattâ lōʾ-tǝraḥēm ʾet-yǝrûšālaim wǝʾēt ʿārê yǝhûdâ ʾăšer zāʿamtâ zê šibʿîm šānâ

The En version NET Translation is:

The angel of the LORD then asked, “O LORD of Heaven’s Armies, how long before you have compassion on Jerusalem and the other cities of Judah that you have been so angry with for these seventy years?”

The Fr version BDS Translation is:

Là-dessus, l’ange de l’Eternel s’exclama : Seigneur des armées célestes, voilà soixante-dix ans que tu es irrité contre Jérusalem et contre les villes de Juda. Jusques à quand tarderas-tu à les prendre en pitié ?

The Ru version RUSV Translation is:

И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?


verse