וָֽאֹמַ֕ר מָ֛ה אֵ֥לֶּה בָאִ֖ים לַֽעֲשֹׂ֑ות וַיֹּ֣אמֶר לֵאמֹ֗ר אֵ֣לֶּה הַקְּרָנֹ֞ות אֲשֶׁר־זֵ֣רוּ אֶת־יְהוּדָ֗ה כְּפִי־אִישׁ֙ לֹֽא־נָשָׂ֣א רֹאשֹׁ֔ו וַיָּבֹ֤אוּ אֵ֨לֶּה֙ לְהַֽחֲרִ֣יד אֹתָ֔ם לְיַדֹּ֞ות אֶת־קַרְנֹ֣ות הַגֹּויִ֗ם הַנֹּֽשְׂאִ֥ים קֶ֛רֶן אֶל־אֶ֥רֶץ יְהוּדָ֖ה לְזָֽרֹותָֽהּ׃ ס

ספר:זכריה פרק:2 פסוק:4

The Transliteration is:

wāʾōmar mâ ʾēllê bāʾîm laʿăśôt wayyōʾmer lēʾmōr ʾēllê haqqǝrānôt ʾăšer-zērû ʾet-yǝhûdâ kǝpî-ʾîš lōʾ-nāśāʾ rōʾšô wayyābōʾû ʾēllê lǝhaḥărîd ʾōtām lǝyaddôt ʾet-qarnôt haggôyim hannōśǝʾîm qeren ʾel-ʾereṣ yǝhûdâ lǝzārôtāh s

The En version NET Translation is:

I asked, “What are these going to do?” He answered, “These horns are the ones that have scattered Judah so that there is no one to be seen. But the blacksmiths have come to terrify Judah’s enemies and cut off the horns of the nations that have thrust themselves against the land of Judah in order to scatter its people.”

The Fr version BDS Translation is:

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять ее.


verse