וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י מָ֥ה אַתָּ֖ה רֹאֶ֑ה וָֽיאֹמַ֡ר וָֽאֹמַ֡ר רָאִ֣יתִי וְהִנֵּ֣ה מְנֹורַת֩ זָהָ֨ב כֻּלָּ֜הּ וְגֻלָּ֣הּ עַל־רֹאשָׁ֗הּ וְשִׁבְעָ֤ה נֵֽרֹתֶ֨יהָ֙ עָלֶ֔יהָ שִׁבְעָ֤ה וְשִׁבְעָה֙ מֽוּצָקֹ֔ות לַנֵּרֹ֖ות אֲשֶׁ֥ר עַל־רֹאשָֽׁהּ׃

ספר:זכריה פרק:4 פסוק:2

The Transliteration is:

wayyōʾmer ʾēlay mâ ʾattâ rōʾê wāyʾōmar wāʾōmar rāʾîtî wǝhinnê mǝnôrat zāhāb kūllāh wǝgūllāh ʿal-rōʾšāh wǝšibʿâ nērōtêhā ʿālêhā šibʿâ wǝšibʿâ mûṣāqôt lannērôt ʾăšer ʿal-rōʾšāh

The En version NET Translation is:

He asked me, “What do you see?” I replied, “I see a menorah of pure gold with a receptacle at the top. There are seven lamps at the top, with seven pipes going to the lamps.

The Fr version BDS Translation is:

Il me demanda : Que vois-tu ? Je répondis : Je vois un chandelier tout en or muni, à la partie supérieure, d’un réservoir. Il est surmonté de sept lampes et il y a sept conduits pour les lampes.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал он мне: что ты видишь? И отвечал я: вижу, вот светильник весь из золота, и чашечка для елея наверху его, и семь лампад на нем, и по семи трубочек у лампад, которые наверху его;


verse