מַֽעֲשֵׂ֣ה חָרַשׁ֮ אֶבֶן֒ פִּתּוּחֵ֣י חֹתָ֗ם תְּפַתַּח֙ אֶת־שְׁתֵּ֣י הָֽאֲבָנִ֔ים עַל־שְׁמֹ֖ת בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל מֻֽסַבֹּ֛ת מִשְׁבְּצֹ֥ות זָהָ֖ב תַּֽעֲשֶׂ֥ה אֹתָֽם׃

ספר:שמות פרק:28 פסוק:11

The Transliteration is:

maʿăśê ḥāraš ʾeben pittûḥê ḥōtām tǝpattaḥ ʾet-šǝtê hāʾăbānîm ʿal-šǝmōt bǝnê yiśrāʾēl mūsabbōt mišbǝṣôt zāhāb taʿăśê ʾōtām

The En version NET Translation is:

You are to engrave the two stones with the names of the sons of Israel with the work of an engraver in stone, like the engravings of a seal; you are to have them set in gold filigree settings.

The Fr version BDS Translation is:

Tu feras graver ces noms sur ces deux pierres par un graveur de pierre comme on grave un sceau à cacheter ; tu sertiras ces pierres dans des montures d’or

The Ru version RUSV Translation is:

чрез резчика на камне, который вырезывает печати, вырежь на двух камнях имена сынов Израилевых; и вставь их в золотые гнезда


verse