כֹּֽה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֣ה צְבָאֹ֗ות צֹ֣ום הָֽרְבִיעִ֡י וְצֹ֣ום הַֽחֲמִישִׁי֩ וְצֹ֨ום הַשְּׁבִיעִ֜י וְצֹ֣ום הָֽעֲשִׂירִ֗י יִֽהְיֶ֤ה לְבֵֽית־יְהוּדָה֙ לְשָׂשֹׂ֣ון וּלְשִׂמְחָ֔ה וּלְמֹֽעֲדִ֖ים טֹובִ֑ים וְהָֽאֱמֶ֥ת וְהַשָּׁלֹ֖ום אֱהָֽבוּ׃ ס

ספר:זכריה פרק:8 פסוק:19

The Transliteration is:

kōh-ʾāmar yhwh ṣǝbāʾôt ṣôm hārǝbîʿî wǝṣôm haḥămîšî wǝṣôm haššǝbîʿî wǝṣôm hāʿăśîrî yihǝyê lǝbêt-yǝhûdâ lǝśāśôn ûlǝśimḥâ ûlǝmōʿădîm ṭôbîm wǝhāʾĕmet wǝhaššālôm ʾĕhābû s

The En version NET Translation is:

“The LORD of Heaven’s Armies says, ‘The fast of the fourth, fifth, seventh, and tenth months will become joyful and happy, pleasant feasts for the house of Judah; so love truth and peace.’

The Fr version BDS Translation is:

Voici ce que dit le Seigneur des armées célestes : Les jeûnes du quatrième, du cinquième, du septième et du dixième mois seront changés pour le peuple de Juda en jours de réjouissance, en jours d’allégresse et de joyeuses fêtes. Mais soyez épris de vérité et de paix.

The Ru version RUSV Translation is:

так говорит Господь Саваоф: пост четвертого месяца и пост пятого, и пост седьмого, и пост десятого соделается для дома Иудина радостью и веселым торжеством; только любите истину и мир.


verse