הֹ֗וי רֹעִ֤י הָֽאֱלִיל֨ עֹֽזְבִ֣י הַצֹּ֔אן חֶ֥רֶב עַל־זְרֹועֹ֖ו וְעַל־עֵ֣ין יְמִינֹ֑ו זְרֹעֹו֙ יָבֹ֣ושׁ תִּיבָ֔שׁ וְעֵ֥ין יְמִינֹ֖ו כָּהֹ֥ה תִכְהֶֽה׃ פ
The Transliteration is:
hôy rōʿî hāʾĕlîl ʿōzǝbî haṣṣōʾn ḥereb ʿal-zǝrôʿô wǝʿal-ʿên yǝmînô zǝrōʿô yābôš tîbāš wǝʿên yǝmînô kāhōh tikhê p
The En version NET Translation is:
“Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! May a sword fall on his arm and his right eye! May his arm wither completely away, and his right eye become completely blind!”
The Fr version BDS Translation is:
Malheur au berger vaurien qui abandonne son troupeau ! Que l’épée lacère son bras et lui crève l’œil droit ! Que son bras se dessèche, |oui, se dessèche ! Que son œil droit s’éteigne, |s’éteigne bel et bien !
The Ru version RUSV Translation is:
Горе негодному пастуху, оставляющему стадо! меч на руку его и на правый глаз его! рука его совершенно иссохнет, и правый глаз его совершенно потускнет.