בַּיֹּ֣ום הַה֡וּא אָשִׂים֩ אֶת־אַלֻּפֵ֨י יְהוּדָ֜ה כְּֽכִיֹּ֧ור אֵ֣שׁ בְּעֵצִ֗ים וּכְלַפִּ֥יד אֵשׁ֨ בְּעָמִ֔יר וְאָ֨כְל֜וּ עַל־יָמִ֧ין וְעַל־שְׂמֹ֛אול וְעַל־שְׂמֹ֛אל אֶת־כָּל־הָֽעַמִּ֖ים סָבִ֑יב וְיָֽשְׁבָ֨ה יְרֽוּשָׁלִַ֥ם עֹ֛וד תַּחְתֶּ֖יהָ בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃

ספר:זכריה פרק:12 פסוק:6

The Transliteration is:

bayyôm hahûʾ ʾāśîm ʾet-ʾallūpê yǝhûdâ kǝkiyyôr ʾēš bǝʿēṣîm ûkǝlappîd ʾēš bǝʿāmîr wǝʾoklû ʿal-yāmîn wǝʿal-śǝmōʾwl wǝʿal-śǝmōʾl ʾet-kol-hāʿammîm sābîb wǝyāšǝbâ yǝrûšālaim ʿôd taḥtêhā bîrûšāliām

The En version NET Translation is:

On that day I will make the leaders of Judah like an igniter among sticks and a burning torch among sheaves, and they will burn up all the surrounding nations right and left. Then the people of Jerusalem will settle once more in their place, the city of Jerusalem.

The Fr version BDS Translation is:

En ce jour-là, je ferai des chefs de Juda un foyer d’incendie dans un tas de bois, une torche enflammée dans un grand tas de foin, et ils consumeront à leur droite et à leur gauche les peuples d’alentour. Et Jérusalem restera installée à sa place.

The Ru version RUSV Translation is:

В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.


verse