אָהַ֤בְתִּי אֶתְכֶם֙ אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה וַֽאֲמַרְתֶּ֖ם בַּמָּ֣ה אֲהַבְתָּ֑נוּ הֲלֹוא־אָ֨ח עֵשָׂ֤ו לְיַֽעֲקֹב֨ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וָֽאֹהַ֖ב אֶת־יַעֲקֹֽב׃

ספר:מלאכי פרק:1 פסוק:2

The Transliteration is:

ʾāhabtî ʾetkem ʾāmar yhwh waʾămartem bammâ ʾăhabtānû hălôʾ-ʾāḥ ʿēśāw lǝyaʿăqōb nǝʾūm-yhwh wāʾōhab ʾet-yaʿăqōb

The En version NET Translation is:

“I have shown love to you,” says the LORD, but you say, “How have you shown love to us?” “Esau was Jacob’s brother,” the LORD explains, “yet I chose Jacob

The Fr version BDS Translation is:

L’amour de l’Eternel pour son peuple - Moi, je vous ai aimés, déclare l’Eternel. Et vous me demandez : « En quoi donc nous as-tu aimés ? » Esaü n’est-il pas le frère de Jacob ? demande l’Eternel. Or, j’ai aimé Jacob,

The Ru version RUSV Translation is:

Я возлюбил вас, говорит Господь. А вы говорите: 'в чем явил Ты любовь к нам?' --Не брат ли Исав Иакову? говорит Господь; и однако же Я возлюбил Иакова,


verse