כִּֽי־תֹאמַ֨ר אֱדֹ֜ום רֻשַּׁ֗שְׁנוּ וְנָשׁוּב֨ וְנִבְנֶ֣ה חֳרָבֹ֔ות כֹּ֚ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הֵ֥מָּה יִבְנ֖וּ וַֽאֲנִ֣י אֶֽהֱרֹ֑וס וְקָֽרְא֤וּ לָהֶם֙ גְּב֣וּל רִשְׁעָ֔ה וְהָעָ֛ם אֲשֶׁר־זָעַ֥ם יְהֹוָ֖ה עַד־עֹולָֽם׃

ספר:מלאכי פרק:1 פסוק:4

The Transliteration is:

kî-tōʾmar ʾĕdôm rūššašnû wǝnāšûb wǝnibnê ḥŏrābôt kōh ʾāmar yhwh ṣǝbāʾôt hēmmâ yibnû waʾănî ʾehĕrôs wǝqārǝʾû lāhem gǝbûl rišʿâ wǝhāʿām ʾăšer-zāʿam yhwh ʿad-ʿôlām

The En version NET Translation is:

Edom says, “Though we are devastated, we will once again build the ruined places.” So the LORD of Heaven’s Armies responds, “They indeed may build, but I will overthrow. They will be known as the land of evil, the people with whom the LORD is permanently displeased.

The Fr version BDS Translation is:

Edom peut bien dire : « Nous avons été démolis, mais nous rebâtirons ce qui n’est plus que ruines. » Mais le Seigneur des armées célestes déclare : Eux, ils rebâtiront, moi, je démolirai. On appellera leur pays : « le territoire de la méchanceté, le peuple contre qui, toujours, l’Eternel sera en colère ».

The Ru version RUSV Translation is:

Если Едом скажет: 'мы разорены, но мы восстановим разрушенное', то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда.


verse