וְכִֽי־תַגִּישׁ֨וּן עִוֵּ֤ר לִזְבֹּחַ֙ אֵ֣ין רָ֔ע וְכִ֥י תַגִּ֛ישׁוּ פִּסֵּ֥חַ וְחֹלֶ֖ה אֵ֣ין רָ֑ע הַקְרִיבֵ֨הוּ נָ֜א לְפֶֽחָתֶ֗ךָ הֲיִרְצְךָ֨ אֹ֚ו הֲיִשָּׂ֣א פָנֶ֔יךָ אָמַ֖ר יְהֹוָ֥ה צְבָאֹֽות׃

ספר:מלאכי פרק:1 פסוק:8

The Transliteration is:

wǝkî-taggîšûn ʿiwwēr lizbōaḥ ʾên rāʿ wǝkî taggîšû pissēaḥ wǝḥōlê ʾên rāʿ haqrîbēhû nāʾ lǝpeḥātekā hăyirṣǝkā ʾô hăyiśśāʾ pānêkā ʾāmar yhwh ṣǝbāʾôt

The En version NET Translation is:

For when you offer blind animals as a sacrifice, is that not wrong? And when you offer the lame and sick, is that not wrong as well? Indeed, try offering them to your governor! Will he be pleased with you or show you favor?” asks the LORD of Heaven’s Armies.

The Fr version BDS Translation is:

Quand, pour le sacrifice, vous venez présenter un animal aveugle, n’y a-t-il rien de mal ? Et quand vous présentez une bête éclopée ou malade, n’y a-t-il rien de mal ? Offrez-le donc à votre gouverneur ! Sera-t-il content de vous ? Ou vous fera-t-il bon accueil ? dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes.

The Ru version RUSV Translation is:

И когда приносите в жертву слепое, не худо ли это? или когда приносите хромое и больное, не худо ли это? Поднеси это твоему князю; будет ли он доволен тобою и благосклонно ли примет тебя? говорит Господь Саваоф.


verse