וְנָֽתַתָּ֞ אֶל־ח֣שֶׁן הַמִּשְׁפָּ֗ט אֶת־הָֽאוּרִים֙ וְאֶת־הַתֻּמִּ֔ים וְהָיוּ֙ עַל־לֵ֣ב אַֽהֲרֹ֔ן בְּבֹאֹ֖ו לִפְנֵ֣י יְהֺוָ֑ה וְנָשָׂ֣א אַֽ֠הֲרֹן אֶת־מִשְׁפַּ֨ט בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל עַל־לִבֹּ֛ו לִפְנֵ֥י יְהֺוָ֖ה תָּמִֽיד׃ ס

ספר:שמות פרק:28 פסוק:30

The Transliteration is:

wǝnātattā ʾel-ḥšen hammišpāṭ ʾet-hāʾûrîm wǝʾet-hattūmmîm wǝhāyû ʿal-lēb ʾahărōn bǝbōʾô lipnê yhwh wǝnāśāʾ ʾaֽhărōn ʾet-mišpaṭ bǝnê-yiśrāʾēl ʿal-libbô lipnê yhwh tāmîd s

The En version NET Translation is:

“You are to put the Urim and the Thummim into the breastpiece of decision; and they are to be over Aaron’s heart when he goes in before the LORD. Aaron is to bear the decisions of the Israelites over his heart before the LORD continually.

The Fr version BDS Translation is:

Tu placeras dans le pectoral du verdict l’ourim et le toummim, qui seront ainsi sur le cœur d’Aaron lorsqu’il se présentera devant l’Eternel, et Aaron portera en permanence sur son cœur, devant l’Eternel, le moyen de connaître mon verdict concernant les problèmes des Israélites.

The Ru version RUSV Translation is:

На наперсник судный возложи урим и туммим, и они будут у сердца Ааронова, когда будет он входить [во святилище] пред лице Господне; и будет Аарон всегда носить суд сынов Израилевых у сердца своего пред лицем Господним.


verse