וּשְׁתֵּי֩ טַבְּעֹ֨ת זָהָ֜ב תַּֽעֲשֶׂה־לֹּ֣ו ׀ מִתַּ֣חַת לְזֵרֹ֗ו עַ֚ל שְׁתֵּ֣י צַלְעֹתָ֔יו תַּֽעֲשֶׂ֖ה עַל־שְׁנֵ֣י צִדָּ֑יו וְהָיָה֙ לְבָתִּ֣ים לְבַדִּ֔ים לָשֵׂ֥את אֹתֹ֖ו בָּהֵֽמָּה׃

ספר:שמות פרק:30 פסוק:4

The Transliteration is:

ûšǝtê ṭabbǝʿōt zāhāb taʿăśê-lô mittaḥat lǝzērô ʿal šǝtê ṣalʿōtāyw taʿăśê ʿal-šǝnê ṣidāyw wǝhāyâ lǝbāttîm lǝbaddîm lāśēʾt ʾōtô bāhēmmâ

The En version NET Translation is:

You are to make two gold rings for it under its border, on its two flanks; you are to make them on its two sides. The rings will be places for poles to carry it with.

The Fr version BDS Translation is:

Tu lui feras deux anneaux d’or, que tu fixeras sous la bordure de part et d’autre, sur les deux parois pour recevoir les barres servant à transporter l’autel.

The Ru version RUSV Translation is:

под венцом его на двух углах его сделай два кольца из золота; сделай их с двух сторон его; и будут они влагалищем для шестов, чтобы носить его на них;


verse