וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר קָרַב֙ אֶל־הַמַּֽחֲנֶ֔ה וַיַּ֥רְא אֶת־הָעֵ֖גֶל וּמְחֹלֹ֑ת וַיִּֽחַר־אַ֣ף משֶׁ֗ה וַיַּשְׁלֵ֤ךְ מִיָּדָו֨ מִיָּדָיו֙ אֶת־הַלֻּחֹ֔ת וַיְשַׁבֵּ֥ר אֹתָ֖ם תַּ֥חַת הָהָֽר׃

ספר:שמות פרק:32 פסוק:19

The Transliteration is:

wayǝhî kaʾăšer qārab ʾel-hammaḥănê wayyarʾ ʾet-hāʿēgel ûmǝḥōlōt wayyiḥar-ʾap mšê wayyašlēk miyyādāw miyyādāyw ʾet-hallūḥōt wayǝšabbēr ʾōtām taḥat hāhār

The En version NET Translation is:

When he approached the camp and saw the calf and the dancing, Moses became extremely angry. He threw the tablets from his hands and broke them to pieces at the bottom of the mountain.

The Fr version BDS Translation is:

Quand il fut près du camp, qu’il aperçut le veau et vit les chœurs de danses, il entra dans une grande colère : il lança les tablettes qu’il tenait en mains et les mit en pièces au pied de la montagne.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда же он приблизился к стану и увидел тельца и пляски, тогда он воспламенился гневом и бросил из рук своих скрижали и разбил их под горою;


verse