וַיְדַבֵּ֨ר יְהֺוָ֤ה אֶל־משֶׁה֙ לֵ֣ךְ עֲלֵ֣ה מִזֶּ֔ה אַתָּ֣ה וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱלִ֖יתָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּעְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּלְיַֽעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃

ספר:שמות פרק:33 פסוק:1

The Transliteration is:

wayǝdabbēr yhwh ʾel-mšê lēk ʿălê mizzê ʾattâ wǝhāʿām ʾăšer heʿĕlîtā mēʾereṣ miṣrāyim ʾel-hāʾāreṣ ʾăšer nišbaʿtî lǝʾabrāhām lǝyiṣḥāq ûlǝyaʿăqōb lēʾmōr lǝzarʿăkā ʾettǝnennâ

The En version NET Translation is:

The LORD said to Moses, “Go up from here, you and the people whom you brought up out of the land of Egypt, to the land I promised on oath to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’

The Fr version BDS Translation is:

L’Eternel n’ira pas avec le peuple - L’Eternel dit à Moïse : Va, quitte ce lieu, toi et le peuple que tu as fait sortir d’Egypte, et rendez-vous au pays que j’ai promis par serment à Abraham, à Isaac et à Jacob de donner à leurs descendants.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Господь Моисею: пойди, иди отсюда ты и народ, который ты вывел из земли Египетской, в землю, о которой Я клялся Аврааму, Исааку и Иакову, говоря: потомству твоему дам ее;


verse